Clear and accurate communication is a cornerstone of operational readiness in modern armed forces. NATO reports indicate that over 60% of errors during multinational operations stem from miscommunication — often due to misinterpretation or distortion of orders and messages. The precision of translating commands, intelligence, and situational updates has a direct impact on mission success and strategic outcomes.
In an era of international coalitions, joint exercises, and peacekeeping operations, linguistic interoperability is no longer optional — it is essential. According to estimates from DARPA, the use of machine translation (MT) technology accelerates the analysis of intercepted communications by a factor of three to five, helping prevent delays that could be critical to operational decision-making.
This article examines the role of machine translation in supporting the execution of both peacekeeping and combat missions across global military operations — and how it is already reshaping multilingual coordination on the battlefield.
What is Military Machine Translation?
Military machine translation is a specialized branch of automated translation designed to meet the unique demands of defense, intelligence, and military operations. It is characterized by the use of domain-specific terminology, standardized command phrasing, and a high concentration of abbreviations and acronyms. Unlike literary or general technical translation, military translation demands more than linguistic accuracy — it requires in-depth knowledge of military hierarchy, operational tactics, strategic concepts, and doctrinal language.

How the Military Works with Foreign Languages
Few government institutions interact with foreign languages as extensively as the armed forces. Military personnel from various countries regularly participate in joint exercises, observe foreign military drills, conduct peacekeeping operations under the UN mandate, attend international military academies, or host and train foreign troops domestically. Even during peacetime, this global engagement is constant.
A critical aspect of these operations involves collecting intelligence from both open and classified foreign sources — including intercepted communications, social media content, and intelligence shared by allies. The importance of this task is underscored by the growing open-source intelligence (OSINT) market, which was valued at $4.2 billion in 2022 and is projected to reach $6.1 billion by 2028.
In an era where information is a strategic asset, the ability to process and understand foreign-language data — whether in the form of intelligence briefings, operational reports, or tactical updates — is vital to maintaining military readiness and decision-making agility.
Machine Translation Device for Soldiers
The United States was among the first to implement machine translation technology directly within military operations. As early as 2001, U.S. troops began using a rugged, handheld device about the size of a large smartphone — the Phraselator.
This tool allowed soldiers to select from a list of pre-recorded foreign-language phrases for playback. In another mode, a soldier could speak English into the device, which would convert the speech to text, match it to the closest known phrase in the target language, and then play the translated version aloud. Although the device often failed to convey full context or nuance, it served as a practical fallback when human interpreters were unavailable — offering at least a basic level of communication in the field.
By 2017, the U.S. military had advanced to deploying the Machine Foreign Language Translation System (MFLTS) — a more sophisticated platform capable of real-time translation using speech recognition and synthesis, or by converting spoken input into translated text.
“Why is this important for the U.S. Army? The open system architecture of MFLTS allows for continuous integration of additional language components to meet the Army’s ever-growing translation needs. It helps soldiers communicate and operate effectively around the world among populations that do not speak English,” — states the official U.S. Army website.
Equipping soldiers with translation devices is significantly more practical than training them in foreign languages — especially when language instruction in the U.S. Army can take anywhere from 6 to 16 months. Moreover, recruiting and deploying qualified human translators for every scenario remains both costly and logistically challenging.
While other military forces have not yet begun issuing translation devices to rank-and-file troops or junior officers, they do rely heavily on machine translation tools for staff-level operations and intelligence analysis.
To date, only the U.S. military has adopted machine translation as an integrated solution at the individual soldier level. But how else is this technology currently being leveraged — or could potentially be leveraged — by senior military personnel?
Machine Translation and Military Education
Many nations routinely send their officers abroad for training and professional development at allied military academies. For instance, the British Royal Military Academy Sandhurst has trained over 5,400 foreign cadets from 129 countries since 1947. Similarly, the École Spéciale Militaire de Saint-Cyr in France graduates approximately 200 officers each year — around 10% of whom are international students.
Foreign military instructors are also frequently employed to train local troops, whether for basic weapons handling or highly specialized technical training — such as operating imported military hardware.
In these contexts, machine translation serves as a valuable tool for both instructors and trainees. It facilitates real-time communication, supports the translation of lectures and training manuals, and enables access to academic literature and written assignments produced by cadets from different linguistic backgrounds.
Language Support in International Military Operations
The ability to understand foreign speech and text is critical during multinational command and field exercises. For example, on June 3, 2024, the large-scale NATO exercise Steadfast Defender 24 concluded across several European countries, involving 90,000 troops from 31 nations.
One key phase of the exercise, Brilliant Jump 24, was held in Poland and included military units from the United Kingdom, Spain, Albania, Turkey, and the host country. In such settings, where personnel from multiple countries converge — often in a third-party host nation — cross-linguistic communication becomes unavoidable. This applies equally to generals coordinating operations at joint command centers and to soldiers conducting drills on the ground.
Effective organization, logistics, command execution, and battlefield cooperation demand real-time translation capabilities. Machine translation plays a pivotal role in these scenarios, especially when paired with NATO’s standardized communication protocols, which can be seamlessly integrated into language models.
And the collaboration doesn’t stop when the exercises end. Continuous coordination, intelligence exchange, and joint planning persist long after the drills are over — all of which benefit from reliable multilingual communication tools.
Peacekeeping Operations
Military operations conducted under the auspices of the United Nations are almost always multinational in nature. A prominent historical example is the 1950 Korean War, when North Korea invaded South Korea. In response, the UN Security Council authorized the deployment of an international coalition, including troops from the United States, United Kingdom, Canada, Turkey, Australia, the Philippines, New Zealand, Thailand, Ethiopia, Greece, France, Colombia, Belgium, South Africa, and the Netherlands. With their support, South Korea — nearly fully occupied at the time — was successfully liberated.
A similar coalition was formed in 1991 under the UN banner following Iraq’s invasion of Kuwait. The multinational force defeated the Iraqi military and restored Kuwaiti sovereignty.
Today, 11 active UN peacekeeping missions are deployed around the globe. In parallel, other multinational coalitions and alliances conduct peacekeeping and stabilization missions under their own mandates.
Even the most humanitarian-focused UN operations require effective multilingual communication — both for coordination among international personnel and for building trust with local populations. In these contexts, machine translation can significantly enhance operational efficiency, reduce misunderstandings, and support mission success through real-time, reliable linguistic support.
Intelligence and Information-Psychological Operations
Modern armed forces rely on a broad spectrum of intelligence-gathering methods — the vast majority of which involve processing foreign-language content, whether in written form or as audio recordings. The sheer volume of incoming information from both classified and open sources is so massive that relying solely on human translators is no longer feasible.
This is where machine translation, speech recognition, and artificial intelligence (AI) come into play, equipping intelligence officers with unprecedented tools for real-time data acquisition and analysis.
The most efficient solution in this context is a locally hosted machine translation system — capable of processing millions of texts, audio files, documents, and web pages at a predictable fixed cost, while ensuring full confidentiality and independence from external networks.
Time sensitivity is also a critical factor. Much of military intelligence becomes outdated within minutes. For example, if intercepted and translated communications reveal the position of enemy tanks, that information may be obsolete by the time it’s passed through a traditional chain of analysis. In such cases, machine translation’s speed becomes decisive — enabling faster targeting decisions and battlefield responses.
Additionally, the integration of machine translation with AI-generated speech and real-time content distribution through social media, messaging apps, and calls opens up new dimensions for information-psychological operations (IPSO). These tactics are increasingly used to demoralize, confuse, or influence enemy personnel and civilian populations — all in their native language, and at scale.
Translation in the Arms Procurement Process
In today’s globalized defense industry, no single country produces a complete spectrum of modern weaponry — from small arms and tanks to rockets, warships, and advanced aircraft. As a result, nearly every nation depends on foreign partners for arms procurement, licensing, or component supply.
For instance, the United States licenses Swedish grenade launchers and German rifles; Spain operates German-made tanks; Finland acquires American fighter jets — and these are just a few examples. Moreover, individual weapon systems often involve components manufactured across several countries.
Within this complex multinational landscape, military personnel must engage in defense expos, conduct cross-border negotiations, manage procurement tenders, and review documentation related to the acquisition or modernization of equipment. In many cases, foreign systems are partially localized through domestic production agreements.
Once the equipment is acquired, soldiers and officers must be trained to operate and maintain it. This involves translating large volumes of manuals, technical documentation, user guides, and specifications — a domain where machine translation proves especially efficient.
Even foreign-language video tutorials can be made accessible through a combination of machine translation, speech recognition, and speech synthesis, significantly accelerating the learning process and enhancing operational readiness.
Conclusion
The armed forces are unique among government institutions: while inherently secretive for security reasons, they are also deeply engaged in international collaboration — serving as instruments of foreign policy and global cooperation. Moreover, economic globalization has transformed much of today’s military technology into multinational products, developed and maintained through cross-border partnerships.
As a result, modern militaries interact with a wide range of countries across procurement, training, intelligence, peacekeeping, and operational activities. The sheer volume of foreign-language content they must process has created a demand for translation that far exceeds the capacity of even the wealthiest defense institutions — including that of the United States.